{"title":"Surya Parekh","description":"\u003cp\u003eSurya Parekh's works invite readers into a vibrant exploration of contemporary arts and culture, blending insightful commentary with lyrical prose. Through titles such as \u003cem\u003eLiving Translation\u003c\/em\u003e, Parekh delves into the intricate interplay between creative expression and cultural identity, offering a nuanced perspective on how art shapes our understanding of the world.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eThese books are ideal for those drawn to thoughtful examinations of cultural dynamics and artistic innovation. Parekh’s writing captures the essence of evolving cultural landscapes, making this collection a compelling choice for readers interested in the intersections of creativity, tradition, and modern life.\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"living-translation-by-gayatri-chakrav-spivak-9781803091136","title":"Living Translation","description":"\u003cdiv class=\"book-description\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eA collection that brings together Spivak’s wide-ranging writings on translation for the first time.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eLiving Translation\u003c\/em\u003e offers a powerful perspective on the work of distinguished thinker and writer Gayatri Chakravorty Spivak, revealing how, throughout her long career, she has made translation a central concern of the comparative humanities.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eStarting with her landmark “Translator’s Preface” to Jacques Derrida’s \u003cem\u003eOf Grammatology\u003c\/em\u003e in 1976, and continuing with her foreword to Mahasweta Devi’s \u003cem\u003eDraupadi\u003c\/em\u003e and afterword to Devi’s \u003cem\u003eChotti Munda and His Arrow\u003c\/em\u003e, Spivak has tackled questions of translatability. She has been interested in interrogating the act of translation from the ground up and at the political limit.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eShe sees it at play at border checkpoints, at sites of colonial pedagogy, in acts of resistance to monolingual regimes of national language, at the borders of minor literature and schizo-analysis, in the deficits of cultural debt and linguistic expropriation, and, more generally, at theory’s edge, which is to say, where practical criticism yields to theorizing in untranslatables.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eThis volume also addresses how Spivak’s institution-building as director of comparative literature at the University of Iowa—and in her subsequent places of employment—began at the same time. From this perspective, Spivak takes her place within a distinguished line-up of translator-theorists who have been particularly attuned to the processes of cognizing in languages, all of them alive to the coproductivity of thinking, translating, writing.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Unknown","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47431464616172,"sku":"9781803091136","price":52.99,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0705\/7784\/8556\/files\/9781803091136.jpg?v=1774557723"}],"url":"https:\/\/bookhero.co.nz\/collections\/surya-parekh.oembed","provider":"Book Hero","version":"1.0","type":"link"}